close

 

エキセントリック

 

唱:欅坂46

作詞:秋元康

作曲:ナスカ

 

あいつがああだって言ってた

那個人說明明是那樣

こいつがこうだろうって言ってた

這個人說應該是這樣

差出人のない噂の類(たぐ)い

一種不知源頭的謠言

確証ないほど拡散する

愈沒證據 愈到處流傳

 

意外にああ見えてこうだとか

沒想到看似那樣實非如此

やっぱりそうなんだなんてね

果不其然就是這樣

本人も知らない僕が出来上がって

捏造出連我都不認識的自己

違う自分 存在するよ

原來還有另一個我 yo

 

何が真実(ほんと)なんてどうでもいい

真相是什麼 nobody cares

わかってもらおうなんて無理なんだ

想要別人懂我 impossible

倒れて行く悪意のドミノ

像邪惡的骨牌倒下一般

止めようたって止められない

想叫它停 卻停不下來

 

訂正したとこで

才剛澄清

また同じことの繰り返し

馬上又從頭來過

 

もう、そういうのうんざりなんだよ

my god 這種事已經快煩死了

 

誰もが風見鶏みたいに

每個人都像風向雞

風の向き次第で

風往哪吹 就往哪邊倒

あっちこっちへとコロコロ変わる

一下這邊 一下那邊 翻臉像翻書

世間の声に耳を塞いで

只能把耳朵塞住 擋掉所有聲音

生きたいように生きるしかない

至於要怎麼活 只求無愧於己

だから僕は一人で

所以我一個人就好

心閉ざして交(まじ)わらないんだ

選擇封閉 不跟人交心

 

I am eccentric 変わり者でいい

I am eccentric 當個怪人沒啥不好

理解されない方が よっぽど楽だと思ったんだ

不被理解 反而比較快樂

他人(ひと)の目 気にしない 愛なんて縁を切る

別人的目光 我不管 對愛已經死心斷念

はみ出してしまおう 自由なんてそんなもの

獨樹一格不也挺不錯 所謂自由再簡單不過

 

 

あれってああだって聞いたよ

聽說那件事是那樣

ホントはこうらしいって聞いたよ

有人說事情好像是這樣

推測だらけの伝言ゲーム

只剩猜測的傳話遊戲

元のネタはどこにある?

原本要傳的話去了哪裡?

 

絶対誰にも言うなよ

「千萬別說出去喔」

ここだけの話って耳打ち

耳邊悄悄講著秘密

漏れない秘密 いつも筒抜けで

以為天機不會洩漏 最後都會走漏

口が固い奴などいるものか

沒人管得住自己的嘴巴

 

もう誰が味方かなんてどうでもいい

誰是我的friend 已經不在乎了

損得は関係ない

得利 受害 whatever

信じる 信じない

信任 不信任

無責任な友達ごっこ

不負責任的假扮朋友

 

肯定も否定も嘘も

肯定 否定 謊言

都合いいようにされるだけ

都無非一時方便而定

 

もう、そういうの勘弁してよ

come on 這種就放過我吧

 

すべてがフィクション 妄想だって

全都是虛構 是幻想

大人げないイノセンス

太過幼稚的天真

嘘とか欺瞞(ぎまん)に溢れる世界

謊言欺騙橫流人間

キレイな川に魚はいないと

「水至清則無魚,」

したり顔して誰かは言うけど

有人一臉得意的說

そんな汚い川なら

但河水已經如此骯髒

僕は絶対泳ぎたくはない

我怎麼可能在裡面游泳

 

I am eccentric 変わり者でいい

I am eccentric 當個怪人沒啥不好

普通なんかごめんだ 僕は僕でいさせてくれ

要我正常點的不好意思 請讓我做我自己

敬遠されたって 好きなように生きてくよ

敬而遠之也罷 反正我照喜歡的方式活著

カメレオンみたいに同じ色に染まれない

才不像變色龍一樣 把別人的顏色塗滿身上

 

 

冗談じゃない

不是開玩笑

興味もない

不是興趣喜好

合わせたくない

就是不想和眾人一道

そんなにあんなに器用じゃない

我可沒那麼色令言巧

普通でいることって何だ?

所謂正常到底是什麼

僕は普通と思ってる

我覺得理所當然

みんなこそ変わり者だ

其實各位才是怪人

 

 

I am eccentric 変わり者でいい

I am eccentric 當個怪人沒啥不好

理解されない方が よっぽど楽だと思ったんだ

不被理解 反而比較快樂

他人(ひと)の目 気にしない 愛なんて縁を切る

別人的目光 我不管 對愛已經死心斷念

はみ出してしまおう 自由なんてそんなもの

獨樹一格不也挺不錯 所謂自由再簡單不過

 

 


有收看欅坂今年的戲劇作品《殘酷的觀眾》的話,一定對這首歌不陌生吧。沒錯沒錯,收錄在四單的〈エキセントリック〉,正是這部劇的片尾曲!

這首歌表達的是,即便世界上有再多秘密、謠言、欺騙,都別害怕獨樹一格,堅守自己的價值觀,做個不同流合污的「怪人」。嗯…和四單表題曲〈不協和音〉,似乎有異曲同工之妙?

 

本站〈不協和音〉歌詞翻譯在這裡

 

主歌RAP的部分我超喜歡的!「あいつがああだって言ってた」這句開始整個就很有節奏感XD

 

既然沒有沒鎖區的MV可以放,就加減跟大家分享幾張MV截圖吧J

undefined

eccentric的甩鞋子move

 

undefined

這個舞實在太奇葩啦。

 

undefined

睡睡在這支MV裡面超級亮眼的!這張是帥的部分。

 

undefined

到了這一張就變成可愛的部分XDD 這表情根本是在水上樂園吧

 

 

歡迎看看本站更多欅坂46歌詞翻譯唷~

arrow
arrow
    文章標籤
    欅坂46
    全站熱搜

    是瑋不是偉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()